Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

इंद्राद्या देवताः सर्वे यद्देहे प्रतिबिंबिताः । प्रपश्यंति तदात्मानं भास्करः सलिले यथा

iṃdrādyā devatāḥ sarve yaddehe pratibiṃbitāḥ | prapaśyaṃti tadātmānaṃ bhāskaraḥ salile yathā

เหล่าเทพทั้งปวงเริ่มแต่พระอินทร์ เมื่อเห็นเงาสะท้อนของตนปรากฏในกายของเขา ก็ได้ประจักษ์รูปของตน ณ ที่นั้น ดุจดังพระอาทิตย์ปรากฏเงาในสายน้ำ

इन्द्राद्याःIndra and others
इन्द्राद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—इन्द्रः आदिः येषां ते (इन्द्र-आदि)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (देवताः इत्यस्य)
यत्in which
यत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बन्धे (यत्-देहे)
देहेin the body
देहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रतिबिम्बिताःreflected
प्रतिबिम्बिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति + √बिम्ब्/बिम्ब (कृदन्त-प्रातिपदिक; भूतकर्मणि कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), विशेषणम् (देवताः)
प्रपश्यन्तिthey see clearly
प्रपश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (आत्मानम्)
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भास्करःthe sun
भास्करः:
Upamana/Drishtanta-karta (उपमान/दृष्टान्तकर्ता)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सलिलेin water
सलिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
यथाas, like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-समुच्चय/उपमा-प्रदर्शक (comparative particle)

Sūta

Scene: A radiant ascetic or extraordinary being stands; within his body-surface the devas (Indra and others) appear as shimmering reflections, like the sun mirrored in rippling water.

I
Indra
D
devatāḥ
B
Bhāskara (Sun)

FAQs

Intense sādhana is portrayed as transforming the practitioner into a luminous ‘mirror’—a symbol of inner purity and concentrated power.

No specific tīrtha is named; the verse uses a universal metaphor (sun in water) to convey spiritual reflection.

None; it describes the effect of austerity and inner consecration.