उत्तमं च शुभं स्तोमं कृत्वा हर्षमुपाययुः । अवारितान्नमददन्दीनांधकृपणेष्वपि
uttamaṃ ca śubhaṃ stomaṃ kṛtvā harṣamupāyayuḥ | avāritānnamadadandīnāṃdhakṛpaṇeṣvapi
ครั้นได้สวดสโตตรสรรเสริญอันประเสริฐและเป็นมงคลแล้ว เขาทั้งหลายบังเกิดปีติยินดีใหญ่ยิ่ง และได้ถวายทานอาหารโดยไม่กีดกัน—แม้แก่คนยากไร้ คนตาบอด และคนตระหนี่ก็ตาม
Narrator (exact speaker not explicit in snippet)
Scene: A post-hymn communal feeding: devotees with folded hands after stotra, then servers distributing bowls of rice and sweets to a mixed crowd including the poor and blind; the atmosphere is orderly, generous, and joyful.
The highest worship flowers as compassion—praise of the divine culminates in unrestricted feeding of those in need.
Dharmāraṇya is the contextual sacred landscape; the verse specifically glorifies annadāna as dharma.
Performing auspicious stotra/chanting and practicing open-handed annadāna without excluding marginalized recipients.