Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

वृत्रासुरस्य हनने जातं पापं सुरोत्तम । तत्पापं नाशय विभो मम दुःखप्रदं सदा

vṛtrāsurasya hanane jātaṃ pāpaṃ surottama | tatpāpaṃ nāśaya vibho mama duḥkhapradaṃ sadā

“โอ้ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่เทวะ! จากการสังหารวฤตราสุระ บาปได้บังเกิดขึ้น โอ้พระผู้ทรงฤทธิ์ทั้งปวง โปรดทำลายบาปนั้นซึ่งนำความทุกข์แก่ข้าพเจ้าเสมอมา”

वृत्रासुरस्यof Vṛtrāsura
वृत्रासुरस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवृत्र-असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
हननेin the killing
हनने:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootहनन (प्रातिपदिक; √हन् धातोः ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जातम्arisen
जातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with पापम्)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुरोत्तमO best of gods
सुरोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (determiner of पापम्)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नाशयdestroy (you)
नाशय:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootनाशय (प्रातिपदिक; √नश्/नाश् धातोः णिजन्त-आदेश)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
दुःखप्रदम्pain-giving
दुःखप्रदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःख-प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of पापम्)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)

Indra

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Indra references the slaying of Vṛtrāsura; a subtle visual echo may show distant battlefield imagery fading behind the present forest audience with Śiva, emphasizing remorse after victory.

I
Indra
V
Vṛtrāsura
Ś
Śiva (Vibhu)

FAQs

Violence—even in cosmic duty—can leave a karmic residue; liberation comes through divine refuge and sacred means of expiation.

Dharmāraṇya, the place where the remedy for Indra’s Vṛtrahatyā is revealed.

The verse itself is a plea; the remedial act is detailed in subsequent verses (entry into Dharmāraṇya and snāna).