Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

न क्रतुर्वर्तते तत्र न चैव सुरपूजनम् । देशेदेशे च सर्वत्र ग्रामेग्रामे पुरेपुरे

na kraturvartate tatra na caiva surapūjanam | deśedeśe ca sarvatra grāmegrāme purepure

ที่นั่นไม่มีการประกอบครตุหรือยัญพิธีตามพระเวท และการบูชาเทพเจ้าก็มิได้ดำรงอยู่ ในทุกแคว้นทุกถิ่น—หมู่บ้านแล้วหมู่บ้าน เมืองแล้วเมือง—ความละเลยเช่นนี้ปรากฏทั่วไป

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
kratuḥsacrifice; Vedic rite
kratuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vartateexists; takes place
vartate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed; even
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
sura-pūjanamworship of the gods
sura-pūjanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + pūjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां पूजनम्)
deśein (each) region
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति-प्रयोगः)
deśein (every) region
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति-प्रयोगः)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formसर्वव्यापकत्ववाचक-अव्यय (adverb: everywhere)
grāmein (each) village
grāme:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति-प्रयोगः)
grāmein (every) village
grāme:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति-प्रयोगः)
purein (each) city
pure:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति-प्रयोगः)
purein (every) city
pure:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति-प्रयोगः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Brāhma Khaṇḍa narrative style and purāṇic recitation context)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rājan (King)

Scene: A wide panorama of villages and cities where altars are cold and temples unattended—no smoke of offerings, no bells—contrasted with a distant, luminous forest boundary hinting at Dharmāraṇya’s protection.

FAQs

It laments the erosion of Vedic sacrifice and divine worship, urging a return to dharma through reverence, ritual, and right conduct across society.

This verse is thematic rather than naming a single tīrtha; within the Dharmāraṇya Khaṇḍa frame it supports the māhātmya by contrasting widespread neglect of worship with the sanctity and dharmic power of Dharmāraṇya.

No positive prescription is stated here; it is a negative description—absence of kratu (yajña) and sura-pūjana—setting up the text’s later encouragement toward worship and dharmic observances.