न वेदाध्ययनं लोके भवेत्तस्य भयेन च । कुर्वते वाडवा देवा न च संध्याद्युपासनम्
na vedādhyayanaṃ loke bhavettasya bhayena ca | kurvate vāḍavā devā na ca saṃdhyādyupāsanam
ด้วยความหวาดกลัวเขา การศึกษาพระเวทในโลกก็ไม่อาจดำรงอยู่ได้ แม้เหล่าเทวะก็ถึงความอับจน และมิได้ประกอบอุปาสนาที่เริ่มด้วยพิธีสันธยา
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Brāhma Khaṇḍa narrative style)
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A somber tableau: students’ recitation halls silent, palm-leaf texts closed; devas shown diminished (vādava—wretched), heads bowed, sandhyā vessels untouched; a looming asura-shadow symbolizes fear suppressing dharma.
When fear and unrighteous influence dominate, even foundational dharma—Vedic study and daily Sandhyā worship—falls away; the verse warns to protect and uphold nitya-karma.
This verse is primarily a dharma-centered warning within the Dharmāraṇya context; it does not explicitly name a particular tīrtha in the given line.
It references nitya-karma: vedādhyayana (Vedic study/recitation) and saṃdhyā-ādi-upāsanā (daily worship beginning with Sandhyā rites, i.e., Sandhyā-vandana and associated observances).