Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

यत्र देवाश्च ऋषयस्तत्र गत्वा महासुरः । छद्मना वा बलेनैव विघ्नं प्रकुरुते नृप

yatra devāśca ṛṣayastatra gatvā mahāsuraḥ | chadmanā vā balenaiva vighnaṃ prakurute nṛpa

ข้าแต่พระนฤปะ ณ ที่ใดเหล่าเทวะและฤๅษีประชุมกัน มหาอสูรก็ไปถึงที่นั้น แล้วก่ออุปสรรคด้วยเล่ห์กลหรือด้วยกำลังล้วนๆ

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
mahāsuraḥthe great Asura
mahāsuraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
chadmanāby disguise/deceit
chadmanā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootchadman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
or
:
Samuccaya/Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
balenaby force
balena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
vighnamobstacle
vighnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
prakurutecreates/causes
prakurute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator (addressing a king; likely a Purāṇic narrator within Dharmāraṇya-kathā)

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A luminous gathering of devas and sages around a sacrificial fire or council; the asura arrives—sometimes disguised (chadma) as an ascetic, sometimes openly armed—casting a shadow and scattering the assembly.

D
Devāḥ
Ṛṣayaḥ
M
Mahāsura

FAQs

Even sacred gatherings attract opposition; dharma must be protected with vigilance against both deception (chadman) and brute force (bala).

The verse sits in the Dharmāraṇya context, pointing to the sanctity of Dharmāraṇya as a place where devas and ṛṣis assemble—hence it is implicitly glorified as a spiritually charged kṣetra.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it functions as narrative teaching about impediments (vighna) arising around sacred activity.