ब्रह्मोवाच । दास्यामि सर्वयज्ञेषु विभागं सुरवर्द्धके । सोमे त्वं प्रथमं वीर पूज्यसे श्रुतिकोविदैः
brahmovāca | dāsyāmi sarvayajñeṣu vibhāgaṃ suravarddhake | some tvaṃ prathamaṃ vīra pūjyase śrutikovidaiḥ
พระพรหมตรัสว่า “โอ้ผู้เพิ่มพูนหมู่เทวะ เราจักกำหนดส่วนอันควรแก่เจ้าในยัญพิธีทั้งปวง โอ้โสมะ ผู้กล้า ในหมู่นักปราชญ์ผู้รู้ศรุติ (พระเวท) เจ้าย่อมได้รับการบูชาก่อนเป็นอันดับแรก”
Brahmā
Listener: (Addressed within narrative) Soma; outer frame likely a king (nṛpasattama) as listener in adjacent verses
Scene: Brahmā, seated on a lotus, proclaims Soma’s first-worship and assigns his share in all sacrifices; devas listen in a luminous sacrificial hall with vedi, āhavanīya fire, and ladles.
Dharma in ritual means rightful order—honouring the appropriate deity in the proper sequence sustains yajña and divine harmony.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on yajña-dharma and Soma’s ritual precedence.
It indicates “first worship” (prathama-pūjā) for Soma and affirms his allotted share (vibhāga) in all sacrifices.