Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

विचारयंति ते सर्वे देवा इन्द्रपुरोगमाः । क्व गतोऽसौ महाविष्णुः केनोपायेन दृश्यते

vicārayaṃti te sarve devā indrapurogamāḥ | kva gato'sau mahāviṣṇuḥ kenopāyena dṛśyate

เหล่าเทพทั้งปวงมีพระอินทร์เป็นผู้นำ ต่างพิจารณาว่า ‘มหาวิษณุนั้นเสด็จไป ณ ที่ใด และด้วยอุบายใดจึงจะได้ประจักษ์เห็นพระองค์?’

विचारयन्तिthey deliberate, consider
विचारयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √चर् (धातु) (णिच्)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; causative sense: 'they consider/inquire'
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
इन्द्रपुरोगमाःled by Indra
इन्द्रपुरोगमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + पुरोगम (कृदन्त; पुरस् + √गम् (धातु) क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तृतीया/सह-तत्पुरुषः (इन्द्रेण पुरोगमाः = with Indra in front/led by Indra)
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where?)
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम
महाविष्णुःMahāviṣṇu
महाविष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् विष्णुः)
केनby what, with what
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
उपायेनby means, by method
उपायेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
दृश्यतेis seen, can be seen
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'is seen/appears'

Vyāsa (continuing narration)

Scene: Indra seated with devas gathered in a semicircle, brows furrowed in thoughtful concern; speech scrolls or hand gestures indicate questioning about Mahāviṣṇu’s whereabouts and the means to behold him.

D
Devas
I
Indra
M
Mahāviṣṇu

FAQs

True seeking includes discernment (vicāra) and the search for the right spiritual means (upāya), not mere wandering.

No; the verse is a narrative deliberation without a pilgrimage-location reference.

None explicitly; the focus is on inquiry into the appropriate method for darśana.