Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

प्रणम्य शिरसा देवं वागीशं प्रोचुरादरात् । देवदेव महाविष्णुं कथयस्व प्रसादतः

praṇamya śirasā devaṃ vāgīśaṃ procurādarāt | devadeva mahāviṣṇuṃ kathayasva prasādataḥ

ครั้นก้มเศียรนอบน้อมถวายบังคมแล้ว เหล่าเทพกล่าวแก่พระวาคีศะด้วยความเคารพว่า ‘ข้าแต่เทวเทพ ด้วยพระกรุณา โปรดตรัสบอกเรื่องมหาวิษณุแก่พวกข้าพระองค์เถิด’

प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + √नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having bowed'
शिरसाwith (their) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वागीशम्Vāgīśa (lord of speech)
वागीशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वाचः ईशः = lord of speech)
प्रोचुःthey said, spoke
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/कारणे (out of respect)
देवदेवO God of gods
देवदेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (देवानां देवः)
महाविष्णुम्Mahāviṣṇu
महाविष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कथयस्वtell (us)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) (णिच्)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; causative: 'tell/declare'
प्रसादतःby (your) grace
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/कारणे (by grace/through favor)

Vyāsa (narration; devas speaking within the narrative)

Scene: Devas with folded hands and bowed heads before Vāgīśa (Bṛhaspati), who sits serene, holding a manuscript or rosary; the atmosphere is reverent and quiet.

V
Vāgīśa
M
Mahāviṣṇu
D
Devas

FAQs

Knowledge of the Divine is sought through humility and grace, approaching a wise guide with reverence.

None; it is a supplication scene, not a tīrtha-description.

A gesture of reverence (praṇāma—bowing) is shown, but no formal ritual is prescribed.