Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 81

अद्य धन्योऽस्मि धन्योऽस्मि कृतार्थो पितरौ मम । यत्प्रेक्षितोऽहं कारुण्यात्त्वया संभाषितोपि च

adya dhanyo'smi dhanyo'smi kṛtārtho pitarau mama | yatprekṣito'haṃ kāruṇyāttvayā saṃbhāṣitopi ca

วันนี้ข้าพเจ้าช่างเป็นผู้มีบุญยิ่ง—มีบุญแท้! บิดามารดาของข้าพเจ้าก็สำเร็จความปรารถนา เพราะด้วยพระกรุณา ท่านได้ทอดพระเนตรข้าพเจ้า และยังตรัสกับข้าพเจ้าด้วย

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'today')
धन्यःblessed/fortunate
धन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (masc. nom. sg.)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
धन्यःblessed
धन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (repetition)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (repetition)
कृतार्थःhaving achieved the purpose; fulfilled
कृतार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृतः अर्थः यस्य/कृतः अर्थः = 'fulfilled purpose')
पितरौ(my) two parents / father and mother
पितरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (nom. dual)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (gen. sg. 'of me/my')
यत्since/that
यत्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय/यदर्थक-निपात (correlative particle 'since/that')
प्रेक्षितःseen (by you)
प्रेक्षितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + ईक्ष् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'seen/looked at'
अहम्I/me
अहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (nom. sg.)
कारुण्यात्out of compassion
कारुण्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (abl. sg. 'from/through compassion')
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम (instr. sg. 'by you')
संभाषितःspoken to
संभाषितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + भाष् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'spoken to/addressed'
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'also/even')
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction 'and')

Rājaputra (the prince, speaking to Takṣaka)

Listener: (Implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: A humble prince (or devotee) with folded hands expresses gratitude after being compassionately looked upon and spoken to by a powerful being; attendants and a quiet court/forest setting suggest reverence and relief.

T
Takṣaka
R
Rājaputra

FAQs

Gratitude for divine or saintly compassion: being seen and addressed by a worthy being is itself a form of grace and merit.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the transformative power of compassionate encounter within a Purāṇic dialogue.

None explicitly; it emphasizes inner disposition—gratitude and reverence—rather than a specific rite.