Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

भास्वज्जपाप्रसूनाभामुदयार्कसमप्रभाम् । विद्युत्पुंजनिभां तन्वीं मनोनयननंदिनीम्

bhāsvajjapāprasūnābhāmudayārkasamaprabhām | vidyutpuṃjanibhāṃ tanvīṃ manonayananaṃdinīm

พึงเพ่งภาวนาพระเทวีผู้เพรียวบาง ผู้ส่องประกายดุจดอกชบาอันเรืองรอง เจิดจ้าเสมอสุริยะยามอรุณ ดุจมวลสายฟ้า และเป็นความรื่นรมย์แก่ใจและดวงตา

भास्वत्shining
भास्वत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhāsवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक — समासाङ्ग (वत्-प्रत्ययान्त)
जपाhibiscus (japā flower)
जपा:
TypeNoun
Rootjapā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
प्रसूनflower
प्रसून:
TypeNoun
Rootprasūna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
आभाम्lustre (like bright hibiscus blossoms)
आभाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootābhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: भास्वत्-जपा-प्रसून-आभा (तत्पुरुष: having the lustre of shining hibiscus-flowers)
उदयrising
उदय:
TypeNoun
Rootudaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
अर्कsun
अर्क:
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
समequal to
सम:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक — समासाङ्ग
प्रभाम्radiance like the rising sun
प्रभाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: उदय-अर्क-सम-प्रभा (तत्पुरुष)
विद्युत्lightning
विद्युत्:
TypeNoun
Rootvidyut (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
पुञ्जmass/cluster
पुञ्ज:
TypeNoun
Rootpuñja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
निभाम्resembling a lightning-cluster
निभाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnibhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: विद्युत्-पुञ्ज-निभा (तत्पुरुष: resembling a mass of lightning)
तन्वीम्slender
तन्वीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मनस्mind
मनस्:
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
नयनeye
नयन:
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक — समासाङ्ग
नन्दिनीम्delighter of mind and eyes
नन्दिनीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnandinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: मनो-नयन-नन्दिनी (तत्पुरुष: delighting the mind and eyes)

Unspecified (contextual narrator in Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: Slender Pārvatī/Umā, glowing like hibiscus petals and the rising sun, flashing like clustered lightning; her presence is captivating, simultaneously gentle and intensely luminous.

G
Girī-kanyakā (Pārvatī/Devī)

FAQs

The Divine Mother is contemplated as auspicious radiance—beauty that awakens devotion and steadies attention.

No tīrtha is named; the verse is an iconographic meditation on Devī.

Dhyāna of the Goddess’s luminous form, comparing her splendor to hibiscus, sunrise, and lightning.