Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

एतस्मिन्नेव समये तस्यामात्यो महाबलः । शत्रुं गृहीत्वा सामंतं राजांतिकमुपागमत्

etasminneva samaye tasyāmātyo mahābalaḥ | śatruṃ gṛhītvā sāmaṃtaṃ rājāṃtikamupāgamat

ในกาลนั้นเอง อำมาตย์ผู้มีกำลังยิ่งของพระองค์ ได้จับหัวหน้าเมืองขึ้นผู้เป็นศัตรู แล้วเข้าเฝ้าพระราชา

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
समयेat the time
समये:
Adhikaraṇa (Time)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अमात्यःminister
अमात्यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formसमासः: कर्मधारय ‘महद् बलं यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (अमात्यः)
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सामन्तम्a feudatory (vassal)
सामन्तम्:
Karma (Object/Apposition)
TypeNoun
Rootसामन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; शत्रुं विशेषयति
राजान्तिकम्to the king’s presence
राजान्तिकम्:
Gati/Karma (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootराजन् + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘राज्ञः अन्तिकम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उपागमत्came, approached
उपागमत्:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootउप + √गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Śāṇḍilya

Scene: A powerful minister enters the palace court dragging or escorting a bound, defiant feudatory enemy; guards flank them as the king is approached.

Ś
Śāṇḍilya
M
Minister (Amātya)
S
Sāmanta (feudatory)

FAQs

It sets up the tension between statecraft and sacred discipline, which will bear karmic consequences.

No holy site is named; the verse is part of a moral-historical narrative.

None; it introduces a political event that interrupts the devotional context.