Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

एवं पूजां प्रकुर्वाणं शिवस्यानन्यमानसम् । सा पुत्रं प्रणयाद्गोपी भोजनाय समा ह्वयत्

evaṃ pūjāṃ prakurvāṇaṃ śivasyānanyamānasam | sā putraṃ praṇayādgopī bhojanāya samā hvayat

เมื่อเขากำลังกระทำบูชาเช่นนั้น โดยจิตแน่วแน่อยู่กับพระศิวะเพียงผู้เดียว มารดาผู้เป็นโคปีจึงเรียกลูกชายด้วยความรักให้มารับประทานอาหาร

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रकुर्वाणम्doing/performing
प्रकुर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘पुत्रम्’ (him)
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अनन्यundivided, exclusive
अनन्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (compound-member)
मानसम्mind (with exclusive devotion)
मानसम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: अनन्य-मानसम् = ‘अनन्यं मानसं यस्य’ (actually bahuvrīhi sense possible; here used as adjective to the boy)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रणयात्from affection, out of love
प्रणयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान/हेतु), एकवचन; हेतौ—‘out of affection’
गोपीcowherd woman
गोपी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; apposition to सा
भोजनायfor the meal
भोजनाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थ—‘for eating/meal’
समाःproperly, fully
समाः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (expected ‘समाः’ is irregular/variant for ‘सम्यक्/समम्’; taken as adverbial adjective meaning ‘properly/fully’)
ह्वयत्she called
ह्वयत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootह्वे/ह्वा (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘called/invited’

Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)

Scene: A cowherdess-mother (gopī) stands at the threshold, calling her child affectionately to eat, while the child remains intent on Śiva worship, gaze inward, offerings arranged before the deity.

Ś
Śiva
G
Gopī (cowherdess mother)
S
Son (ballavī-suta)

FAQs

Undivided attention to Śiva (ananya-bhāva) is ideal, even amid ordinary household routines and obligations.

No site is identified; the verse highlights the devotional mood rather than sacred geography.

The key practice is sustained Śiva-pūjā with ananya-manas (single-minded focus).