Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

रुद्राक्षधारणोद्भूतात्पुण्यात्पूर्वभवार्जितात् । कुले महति संजातौ वर्तेते बालकाविमौ

rudrākṣadhāraṇodbhūtātpuṇyātpūrvabhavārjitāt | kule mahati saṃjātau vartete bālakāvimau

ด้วยบุญอันบังเกิดจากการสวมรุดรाक्षะ ซึ่งสั่งสมไว้แต่ปางก่อน เด็กทั้งสองนี้จึงได้เกิดในตระกูลใหญ่และสูงศักดิ์ และดำรงอยู่ในตระกูลนั้น

रुद्राक्षrudrākṣa beads
रुद्राक्ष:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootरुद्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
धारणwearing, bearing
धारण:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
उद्भूतात्from (that) arisen
उद्भूतात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeVerb
Rootउद्-भू (धातु)
Formक्त (past participle) → उद्भूत; नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; समासः—रुद्राक्ष-धारण-उद्भूत ("arisen from wearing rudrākṣa")
पुण्यात्from merit
पुण्यात्:
Apadana (Source/Cause/अपाादान-हेतु)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी; एकवचन
पूर्वprevious
पूर्व:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (compound member)
भवbirth, existence
भव:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
अर्जितात्from (merit) earned in a former birth
अर्जितात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeVerb
Rootअर्ज् (धातु)
Formक्त (past participle) → अर्जित; नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी; एकवचन; समासः—पूर्व-भव-अर्जित ("earned in a former birth")
कुलेin a family
कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
महतिgreat, noble
महति:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; विशेषणम् (qualifying कुले)
संजातौborn
संजातौ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; अर्थः—"born"
वर्तेतेexist, live
वर्तेते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; द्विवचन; आत्मनेपद; अर्थः—"exist/continue"
बालकौtwo boys
बालकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन
इमौthese two
इमौ:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; निकटवाचक (demonstrative: "these two")

Parāśara

Scene: Two boys in a noble household wear rudrākṣa beads; their faces are calm and pure-minded, suggesting inherited saṃskāra and Śaiva inclination.

P
Parāśara
R
rudrākṣa

FAQs

Śaiva practices like wearing rudrākṣa generate puṇya that can uplift one’s future birth and circumstances.

No tīrtha is named; the verse glorifies rudrākṣa-dhāraṇa (wearing rudrākṣa) as a dharmic practice.

Wearing rudrākṣa is presented as the meritorious practice (dhāraṇa) producing spiritual and worldly uplift.