Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

सापि बाला वरं लब्ध्वा पार्वत्याः करुणानिधेः । अवाप परमानंदं पूजयामास तं गुरुम्

sāpi bālā varaṃ labdhvā pārvatyāḥ karuṇānidheḥ | avāpa paramānaṃdaṃ pūjayāmāsa taṃ gurum

เด็กหญิงนั้นเอง—ครั้นได้รับพรจากพระปารวตี ผู้เป็นมหาสมุทรแห่งกรุณา—ก็บรรลุความปีติยิ่ง และได้บูชาพระคุรุ (ฤๅษี) องค์นั้นด้วยศรัทธา

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
बालाthe girl
बाला:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
करुणा-निधेःof the treasure of compassion
करुणा-निधेः:
Sambandha (Genitive epithet/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (करुणायाः निधिः)
अवापattained
अवाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) उपसर्गः अव +
Formलिट्/लुङ्-रूप (आख्यात-प्रयोगः; here narrative past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम-आनन्दम्supreme bliss
परम-आनन्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (परमः आनन्दः)
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic perfect/आम-प्रयोग), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sūta (contextual continuation)

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: The young girl, radiant with relief, offers respectful worship to the sage-guru—flowers, water, and folded hands—after receiving Devī’s boon.

P
Pārvatī
G
Gurumuni (the sage/teacher)
B
Bālā (the girl)

FAQs

Grace should culminate in gratitude—honouring both the deity who blesses and the guru who guides dharmic understanding.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse.

Guru-pūjā (honouring the spiritual teacher) is implied as a dharmic response to receiving a boon.