Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

देव्युवाच । प्रीतास्मि ते मुनिश्रेष्ठ वत्से प्रीतास्मि तेऽनघे । किं वा ददाम्यभिमतं देवानामपि दुर्लभम्

devyuvāca | prītāsmi te muniśreṣṭha vatse prītāsmi te'naghe | kiṃ vā dadāmyabhimataṃ devānāmapi durlabham

พระเทวีตรัสว่า: “ดูก่อนมุนีผู้ประเสริฐ เราพอพระทัยในท่าน; ลูกเอ๋ย ผู้ปราศจากมลทิน เราพอพระทัยในเจ้า. จงบอกมาเถิด เราจะประทานพรอันเป็นที่ปรารถนาใด—ซึ่งแม้เหล่าเทวะก็ยากจะได้มา?”

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
प्रीताpleased
प्रीता:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्तान्तः
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचनम्; अत्र चतुर्थी (to you)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (munīnām śreṣṭhaḥ)
वत्सेO dear child
वत्से:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम् (vocative)
प्रीताpleased
प्रीता:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकारः, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः (Dative, 4th), एकवचनम्
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम् (vocative); नञ्-तत्पुरुषः (a-gha = sinless)
किम्what
किम्:
Karma (Object of ददामि)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थकं (interrogative)
वाthen / or
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (or/indeed; here: ‘then/indeed’)
ददामिshall I give / I give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अभिमतम्the desired (boon)
अभिमतम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootअभि- (उपसर्ग) + मत (कृदन्त; √मन्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्तान्त-प्रयोगः ‘desired/approved’
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठीविभक्तिः, बहुवचनम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्ययम् (even/also)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (Qualifier of अभिमतम्)
TypeAdjective
Rootदुर्- (उपसर्ग/उपपद) + लभ (प्रातिपदिक/कृदन्त; √लभ्)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (hard to obtain)

Devī (Bhavānī/Gaurī)

Scene: The Goddess speaks directly: addressing the sage as ‘muniśreṣṭha’ and the maiden as ‘vatsa/anaghe’, she offers a boon rare even for gods; her expression is maternal, confident, and generous.

D
Devī
M
Muni (sage)
V
Vatse (the maiden addressed affectionately)

FAQs

When devotion ripens, the Divine not only appears but actively invites the devotee to choose a boon—grace surpassing even celestial attainments.

No tīrtha is referenced in this line; it centers on Devī’s boon-giving compassion.

No direct prescription here; it is the boon-offering moment that follows prior vrata/tapas.