Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

किं नु तप्तं तपो घोरं किं वा दत्तं मया पुरा । किं वार्चनं कृतं शंभोः पूर्वजन्मशतांतरे

kiṃ nu taptaṃ tapo ghoraṃ kiṃ vā dattaṃ mayā purā | kiṃ vārcanaṃ kṛtaṃ śaṃbhoḥ pūrvajanmaśatāṃtare

ข้าได้บำเพ็ญตบะอันรุนแรงอันใดหนอ? หรือข้าได้ให้ทานสิ่งใดในกาลก่อน? ข้าได้บูชาพระศัมภูอย่างไรในร้อยชาติภพที่ผ่านมา (จึงได้รับโอกาสเช่นนี้)?

kimwhat
kim:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-निपात (interrogative particle)
nuindeed/then
nu:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुशङ्का-निपात (interrogative particle)
taptamperformed (austerity)
taptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘performed/austerity done’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
ghoramterrible/fierce
ghoram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
kimwhat
kim:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-निपात (interrogative particle)
or
:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
dattamgiven (in charity)
dattam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘given/donated’
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypePronoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
purāformerly
purā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
kimwhat
kim:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-निपात (interrogative particle)
or
:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
arcanamworship
arcanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
kṛtamdone
kṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
śaṃbhoḥof Śambhu (Śiva)
śaṃbhoḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
pūrva-janma-śata-antarein (some) hundred(s) of previous births
pūrva-janma-śata-antare:
Adhikaraṇa (Locative context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पूर्वेषु जन्मशतेषु अन्तरे = in the interval/within hundreds of previous births)

Śabarī (Śabara’s wife)

Scene: The devotee looks inward in awe, palms open in questioning gratitude; faint vignettes of past-life acts—giving alms, performing tapas, offering flowers to a liṅga—appear like translucent panels around her.

Ś
Śambhu (Śiva)
Ś
Śabarī

FAQs

Opportunities for deep devotion are seen as the fruit of past merit—tapas, dāna, and worship carried across lifetimes.

No tīrtha is named in this verse; the emphasis is on karmic merit and Śiva worship.

Arcanā (worship) of Śambhu is referenced, along with the merit of tapas (austerity) and dāna (charity).