Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

शबर्युवाच । एतावदेव साफल्यं जीवितस्य च जन्मनः । परार्थे यस्त्यजेत्प्राणाञ्छिवार्थे किमुत स्वयम्

śabaryuvāca | etāvadeva sāphalyaṃ jīvitasya ca janmanaḥ | parārthe yastyajetprāṇāñchivārthe kimuta svayam

นางศพรีกล่าวว่า: นี่คือความสำเร็จที่แท้จริงของชีวิตและการเกิด หากผู้ใดยอมสละลมหายใจเพื่อผู้อื่น ย่อมประเสริฐยิ่งกว่าเมื่อทำเพื่อพระศิวะเจ้า!

śabarīŚabarī
śabarī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
etāvatthis much
etāvat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetāvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; pronominal adjective (so much/this much)
evaindeed/only
eva:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/limitation
sāphalyamsuccess/fulfilment
sāphalyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāphalya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jīvitasyaof life
jīvitasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
janmanaḥof birth
janmanaḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
para-arthefor another’s purpose
para-arthe:
Adhikaraṇa (Locative context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (परस्य अर्थे = for another's sake)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
tyajetwould give up
tyajet:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
prāṇānlife-breaths/life
prāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
śiva-arthefor Śiva’s sake
śiva-arthe:
Adhikaraṇa (Locative context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (शिवस्य अर्थे = for Śiva’s sake)
kimwhat (then)
kim:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न/अनुशङ्का-निपात (interrogative particle)
utathen/indeed
uta:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘indeed/then’ (often with kim)
svayamoneself
svayam:
Karta (Agent emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय—स्वार्थ/आत्मवाचक (oneself)

Śabarī (Śabara’s wife)

Scene: Śabarī stands radiant and unwavering, hands in añjali, eyes uplifted as if seeing Śiva; the fire becomes symbolic—its flames forming a trident-like shape; ash swirls like a halo.

Ś
Śiva
Ś
Śabarī

FAQs

Life’s highest fulfillment is selfless offering; devotion to Śiva is portrayed as the supreme aim surpassing ordinary altruism.

No specific tīrtha is named; the verse glorifies śivārtha-bhakti (acting for Śiva’s purpose).

No explicit ritual; it articulates the ideal of offering oneself wholly to Śiva’s worship and purpose.