Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 72

एवमस्त्विति गौरीशः प्रसन्नो भक्तवत्सलः । तयोः कामवरं दत्त्वा क्षणादंतर्हितोऽभवत्

evamastviti gaurīśaḥ prasanno bhaktavatsalaḥ | tayoḥ kāmavaraṃ dattvā kṣaṇādaṃtarhito'bhavat

คุรีศะผู้เอ็นดูผู้ภักดี เมื่อทรงพอพระทัยแล้วตรัสว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” ครั้นประทานพรตามปรารถนาแก่เขาทั้งสองแล้ว ก็อันตรธานไปในพริบตา

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
astulet it be
astu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्-धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष, एकवचन
itiso/thus (quoting)
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
gaurīśaḥGaurīśa (Śiva)
gaurīśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaurī-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (Lord of Gaurī)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्र-सद्-धातु; क्त कृदन्त as adjective)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaktavatsalaḥloving toward devotees
bhaktavatsalaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakta-vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (affectionate to devotees)
tayoḥto those two / of the two
tayoḥ:
Sambandha (Recipient reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
kāma-varamthe desired boon
kāma-varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma-vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (desired boon)
dattvāhaving granted
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootdā (दा-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund), 'having given'
kṣaṇātin an instant / immediately
kṣaṇāt:
Apādāna (Source/Time-from)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
antarhitaḥdisappeared/hidden
antarhitaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootantar-dhā (अन्तर्-धा-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhavatbecame / was
abhavat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन

Sūta (narrative continuation; implied)

Scene: Gaurīśa, pleased and affectionate to devotees, says ‘Evam astu’ and grants the desired boon; in the next instant he vanishes, leaving a radiant afterglow.

Ś
Śiva (Gaurīśa)
D
devotees (bhaktas)
K
Kīrtimālinī’s parents (implied)

FAQs

Śiva is bhaktavatsala—quick to bless sincere devotees; divine appearances may be brief but transformative.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None; the verse describes divine granting of boons and disappearance.