Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

पाहि पाहि महाराज हा राजन्करुणानिधे । एष धावति शार्दूलो जग्धुमावां महारयः

pāhi pāhi mahārāja hā rājankaruṇānidhe | eṣa dhāvati śārdūlo jagdhumāvāṃ mahārayaḥ

“โปรดคุ้มครองเถิด โปรดคุ้มครองเถิด มหาราชา! ข้าแต่พระราชาผู้เป็นขุมทรัพย์แห่งกรุณา เสือโคร่งนี้กำลังพุ่งมาด้วยความเร็วอันน่าสะพรึง เพื่อจะขย้ำกินพวกข้าพระองค์!”

पाहिprotect!
पाहि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पाहिprotect!
पाहि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम् (पुनरुक्ति for urgency)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विस्मय/शोकसूचक उद्गार (interjection)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
करुणानिधेO treasure of compassion
करुणानिधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा-निधि (प्रातिपदिक; करुणा=compassion, निधि=treasure)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम
धावतिruns
धावति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
शार्दूलःtiger
शार्दूलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्
जग्धुम्to devour
जग्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभक्ष्/जघस् (धातु) → जग्धुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्तम् (infinitive); क्रियार्थे (to eat)
आवाम्us two
आवाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/द्वितीया), द्विवचनम्; सर्वनाम
महारयःthe mighty one (swift/strong)
महारयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-रयि (प्रातिपदिक; रयि=wealth/force; here as epithet)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्; पदपाठे 'महारयः' इति रूपम्—विशेषणवत् शार्दूलस्य

Brāhmaṇa couple (in distress, addressing the king)

Scene: The brāhmaṇa couple, terrified, calls out repeatedly to the king, praising him as a treasury of compassion while the tiger charges behind them.

K
king
B
brāhmaṇa couple
T
tiger (śārdūla/vyāghra)

FAQs

Seeking refuge (śaraṇāgati) is sacred, and the powerful are obligated by dharma to respond with protection and compassion.

No holy site is explicitly mentioned in this appeal; the emphasis is on dharma in action.

None; the verse is a plea for immediate rescue.