अघोराय सुघोराय घोराघौघ विदारिणे । भर्गाय भवबीजानां भंजनाय गरीयसे । नमो विध्वस्तमोहाय विशदात्मगुणाय च
aghorāya sughorāya ghorāghaugha vidāriṇe | bhargāya bhavabījānāṃ bhaṃjanāya garīyase | namo vidhvastamohāya viśadātmaguṇāya ca
ขอนอบน้อมแด่พระองค์ผู้เป็นอฆอระ ผู้ไม่ครั่นคร้าม และแด่พระองค์ผู้เป็นสุโฆระ ผู้เกรียงไกรยิ่ง ผู้ฉีกทำลายหมู่แห่งความสยองทั้งปวง ขอนอบน้อมแด่ภัรคะ ผู้รุ่งโรจน์ผู้ทำลาย ผู้ทลายเมล็ดแห่งภวะคือการเวียนเกิดในโลก ผู้ควรบูชายิ่ง ขอนอบน้อมแด่พระองค์ผู้ทำลายโมหะ ผู้มีคุณแห่งอาตมันผ่องใสบริสุทธิ์ไร้มลทิน
King (Rājā) praising Śiva (implicit)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis
Scene: A king-devotee stands with folded hands before a luminous Śiva; the deity appears simultaneously serene (Aghora) and formidable (Sughora), with a halo of fire consuming dark seed-like forms symbolizing bhava-bīja and moha.
Śiva is both gentle and awe-inspiring, protector and liberator—destroying fear, delusion, and the roots of rebirth.
No specific tīrtha is named; the verse is a protective and liberative Śiva-stuti.
No explicit ritual; it supports protective recitation and devotion to Śiva for cutting off moha and bhavabīja.