Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

इति निश्चित्य मनसा समुज्ज्वाल्य हुताशनम् । तं ब्राह्मणं समाहूय ददौ पत्नीं सहोदकाम्

iti niścitya manasā samujjvālya hutāśanam | taṃ brāhmaṇaṃ samāhūya dadau patnīṃ sahodakām

ครั้นตัดสินพระทัยมั่นแล้ว พระองค์ทรงจุดไฟบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ให้ลุกโชติช่วง จากนั้นทรงเชิญพราหมณ์ผู้นั้นมา และถวายพระมเหสีให้ พร้อมพิธีหลั่งน้ำ (อุทกะ) เป็นการยืนยัน

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-अव्यय (thus)
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनि+चित् (धातु) → निश्चित्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया; ‘निर्णयम् कृत्वा’
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (with mind)
समुज्ज्वाल्यhaving kindled
समुज्ज्वाल्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+ज्वल् (धातु) → समुज्ज्वाल्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया; ‘प्रज्वाल्य’
हुताशनम्the fire (consumer of offerings)
हुताशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुत-आशन (प्रातिपदिक; हुत=आहुत, आशन=भक्षक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘यः हुतं अश्नाति सः’ = अग्निः
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देश-विशेषण
ब्राह्मणम्Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाहूयhaving called
समाहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+आ+ह्वे (धातु) → समाहूय (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया; ‘आहूय’
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सहोदकाम्together with water (libation)
सहोदकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह-उदक (प्रातिपदिक; सह=सहित, उदक=जल)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘उदकेन सहिताम्’ (with water, i.e., with libation)

Narrator

Scene: A blazing sacrificial fire in the foreground; the king pours water from a vessel as the formal 'udaka' confirmation while the brāhmaṇa receives; the queen stands between worlds—present yet objectified—capturing the tragedy of ritualized transfer.

B
Brāhmaṇa
H
Hutāśana (Fire)

FAQs

It shows how ritual formality can accompany ethically fraught decisions, underscoring the need for discernment beyond mere procedure.

No site is named; the verse focuses on ritual action within the story.

The use of fire (hutāśana) and giving ‘with water’ (sahodaka) indicates a formal dāna procedure.