Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

अतः पत्नीं द्विजाग्र्याय दत्त्वा निर्मुक्तकिल्विषः । सद्यो वह्निं प्रवेक्ष्यामि कीर्तिश्च निहिता भवेत्

ataḥ patnīṃ dvijāgryāya dattvā nirmuktakilviṣaḥ | sadyo vahniṃ pravekṣyāmi kīrtiśca nihitā bhavet

“ฉะนั้น เมื่อมอบภรรยาแก่พราหมณ์ผู้ประเสริฐแล้วและพ้นจากบาป ข้าจักเข้าสู่กองไฟในทันที; ด้วยเหตุนี้เกียรติยศของข้าจักตั้งมั่น”

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (therefore)
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विजाग्र्यायto the foremost Brahmin
द्विजाग्र्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज-अग्र्य (प्रातिपदिक; द्विज=ब्राह्मण, अग्र्य=श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
निर्मुक्तकिल्विषःfreed from sin
निर्मुक्तकिल्विषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्+मुक्त-किल्विष (प्रातिपदिक; मुक्त=विमुक्त, किल्विष=पाप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषण (sin-freed)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (immediately)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रवेक्ष्यामिI will enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निहिताwill be established/placed
निहिता:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeVerb
Rootनि+धा (धातु) → निहित (कृदन्त-क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘स्थापिता’
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

King (Pārthiva)

P
Pārthiva (King)
B
Brāhmaṇa

FAQs

It portrays the peril of confusing social reputation (kīrti) with true dharma, and the extreme actions taken when conscience is burdened.

No tīrtha is referenced in this verse.

A dāna-like act (patnīdāna) and the act of entering fire (vahni-praveśa) are mentioned as intended means to resolve perceived sin.