Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

इमान्पुत्रानिमाः पत्नीरिदं राज्यमिदं पुरम् । सर्वं विहाय मच्चित्तं त्वय्येव प्रेमबंधनम्

imānputrānimāḥ patnīridaṃ rājyamidaṃ puram | sarvaṃ vihāya maccittaṃ tvayyeva premabaṃdhanam

ละทิ้งบุตรเหล่านี้ ภรรยาเหล่านี้ ราชอาณาจักรนี้ และนครนี้—สละสิ้นทุกสิ่ง—จิตของข้าพเจ้าผูกพันอยู่กับท่านผู้เดียวด้วยสายใยแห่งความรักภักดี

इमान्these
इमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (पुत्रान् विशेषयति)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इमाःthese
इमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (पत्नीन् विशेषयति)
पत्नीन्wives
पत्नीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (राज्यम् विशेषयति)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पुरम् विशेषयति)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समस्त-समुच्चयार्थ
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive) ‘having abandoned’
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive sense/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक (समासपूर्वपद), ‘my’
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी, एकवचन
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात)
प्रेमबंधनम्bond of love
प्रेमबंधनम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘प्रेम्णः बन्धनम्’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (मच्चित्तम् इति) विधेय/विशेषणभाव

Unspecified (context suggests the grateful king/father addressing the protector)

Listener: (frame) Naimiṣāraṇya sages (implicit)

Scene: A ruler gestures away from palace, family, and regalia, while his gaze fixes lovingly on the protector; the ‘bond of love’ is shown as an invisible thread or garland linking hearts.

P
putra
P
patnī
R
rājya
P
pura

FAQs

Worldly attachments can be transcended by a higher bond—love grounded in gratitude, loyalty, and dharmic surrender.

No specific sacred place is referenced in this verse.

None; the verse expresses inner resolve and attachment to a benefactor.