Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

येये पश्यंति तं खड्गं प्रस्फुरंतं रणांगणे । ते सर्वे निधनं जग्मुर्वज्रं प्राप्येव कीटकः

yeye paśyaṃti taṃ khaḍgaṃ prasphuraṃtaṃ raṇāṃgaṇe | te sarve nidhanaṃ jagmurvajraṃ prāpyeva kīṭakaḥ

ผู้ใดเห็นพระขรรค์นั้นวาบวับในสนามรบ ผู้นั้นล้วนถึงความพินาศ ดุจแมลงถูกสายฟ้าฟาด

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
ये(whoever)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रस्फुरन्तम्flashing / quivering
प्रस्फुरन्तम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + स्फुर् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (खड्गम्)
रणाङ्गणेon the battlefield
रणाङ्गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष (रणस्य अङ्गणम्)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ते)
निधनम्death / destruction
निधनम्:
Gati/Karma (Goal as object/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
जग्मुःwent / reached
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving obtained / on being struck by
प्राप्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
इवas if / like
इव:
Sambandha (Comparison marker/उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा)
कीटकःan insect
कीटकः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकीटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The sword flashes repeatedly; each flash corresponds to warriors collapsing. The simile is visualized by tiny insect-like figures near a stylized thunderbolt motif in the sky, implying instantaneous, unavoidable death.

K
Khaḍga (sword)
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

Adharma collapses when confronted by overwhelming dharmic force; moral order ultimately prevails.

No tīrtha is specified; the verse is martial and metaphorical rather than geographical.

None.