Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

अपि शत्रुं वधस्यार्हं मा वधीः शरणागतम् । अप्यपात्रं सुपात्रं वा नीचो वापि महत्तमः

api śatruṃ vadhasyārhaṃ mā vadhīḥ śaraṇāgatam | apyapātraṃ supātraṃ vā nīco vāpi mahattamaḥ

แม้ศัตรูจะสมควรถูกประหาร ก็อย่าฆ่าผู้ที่มาขอพึ่งพิง—ไม่ว่าเขาจะไม่คู่ควรหรือคู่ควร ต่ำต้อยหรือสูงส่งยิ่ง

अपिeven if
अपि:
Samuccaya (Concessive inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (even/also)
शत्रुम्an enemy
शत्रुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वधस्यof killing; for killing
वधस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अर्हम्deserving
अर्हम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
वधीःkill
वधीः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; 'मा' सह निषेध
शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्वितीया-तत्पुरुष (to refuge + come)
अपिeven if
अपि:
Samuccaya (Inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
अपात्रम्an unworthy person
अपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुपात्रम्a worthy person
सुपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
नीचःlow/base (person)
नीचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिeven
अपि:
Samuccaya (Inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
महत्तमःthe greatest
महत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तमप्-प्रत्यय (superlative)

Unspecified (didactic instruction within Brahmottarakhaṇḍa; speaker not stated in the snippet)

Scene: A battlefield edge or royal court: a defeated enemy drops weapons and kneels with folded hands; the victor raises an ‘abhaya’ hand, restraining soldiers; dharma-banner and a calm guru/minister figure endorsing the decision.

FAQs

Śaraṇāgati is sacred: one who seeks refuge must be protected, regardless of status or prior enmity.

No tīrtha is mentioned; the verse teaches a universal dharma principle.

No ritual is stated; it is an ethical injunction emphasizing protection of the surrendered.