Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

क्वचित्कंटकभिन्नांगी मुक्तकेशी भयातुरा । क्वचिद्व्याघ्रस्वनैर्भीता क्वचिद्व्यालैरनुद्रुता

kvacitkaṃṭakabhinnāṃgī muktakeśī bhayāturā | kvacidvyāghrasvanairbhītā kvacidvyālairanudrutā

บางคราวกายของนางถูกหนามกรีดขาด เส้นผมปล่อยสยายด้วยความหวาด; บางคราวสะท้านด้วยเสียงคำรามเสือ และบางคราวถูกงูและสัตว์ป่าต่าง ๆ ไล่ต้อน

क्वचित्somewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक-अव्यय (adverb: 'somewhere/sometimes')
कण्टकthorn
कण्टक:
TypeNoun
Rootकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया? (समासाङ्ग); एकवचन (in compound, stem form)
भिन्नpierced/torn
भिन्न:
TypeAdjective
Rootभिद् (धातु) → भिन्न (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); विशेषण; समासाङ्ग (in compound)
अङ्गीone whose limbs/body (are...)
अङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा); एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
मुक्तकेशीwith loosened hair
मुक्तकेशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त + केशिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः: 'मुक्ताः केशाः यस्याः' (loose-haired)
भयातुराdistressed with fear
भयातुरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय + आतुर (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषार्थः: 'भयेन आतुरा' (distressed by fear)
क्वचित्elsewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक-अव्यय (adverb)
व्याघ्रस्वनैःby tiger-roars
व्याघ्रस्वनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याघ्र + स्वन (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया); बहुवचन; 'व्याघ्रस्य स्वनः' (tiger-roars)
भीताfrightened
भीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
क्वचित्elsewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक-अव्यय (adverb)
व्यालैःby wild beasts/serpents
व्यालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
अनुद्रुताpursued/chased
अनुद्रुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु + द्रु (धातु) → अनुद्रुत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; नञ्-प्रायः: 'अनुद्रुता' = 'अनुधाविता/अनुप्रधाविता' (pursued/chased)

Narrator (likely the Purāṇic storyteller; exact speaker not in snippet)

Scene: कण्टक-विदीर्णाङ्गी, मुक्तकेशी, भयातुरा स्त्री घोर-वनमध्ये धावति; दूरात् व्याघ्र-गर्जनं, समीपे सर्प-आकृतयः।

FAQs

Worldly refuge is fragile; in terror and instability, dharma and inner steadiness become the true shelter.

No tīrtha is mentioned; the verse depicts a frightening wilderness.

None.