Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधु साधु महाबाहो धर्मवान्साधुवत्सल । स्वकर्मनिरतः पार्थ तीर्थयात्राकृतादरः

śrīmārkaṇḍeya uvāca | sādhu sādhu mahābāho dharmavānsādhuvatsala | svakarmanirataḥ pārtha tīrthayātrākṛtādaraḥ

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: “ดีแล้ว ดีแล้ว โอ้ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร—ท่านทรงธรรมและเปี่ยมเมตตาต่อผู้ประพฤติดี โอ้ปารถะ ท่านตั้งมั่นในหน้าที่ของตน และมีความเคารพต่อการจาริกสู่ตีรถะ”

श्रीमार्कण्डेयःrevered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; उपाधि-पूर्वपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
साधुwell done!
साधु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formउद्गार/प्रशंसा-निपात (interjection of approval)
साधुwell done!
साधु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formउद्गार/प्रशंसा-निपात (repetition for emphasis)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
धर्मवान्righteous
धर्मवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साधुवत्सलO one affectionate to the virtuous
साधुवत्सल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसाधु + वत्सल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
स्वकर्मनिरतःengaged in one’s own duty
स्वकर्मनिरतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + कर्म + निरत (कृदन्त; समास)
Formभूतकृदन्त (past participial adjective) 'निरत', पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तीर्थयात्राकृतादरःone who has shown reverence for pilgrimage to sacred places
तीर्थयात्राकृतादरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + यात्रा + कृत + आदर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'कृतादर' = कृतः आदरः यस्य (भावे)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vyāsa-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya ṛṣi, serene and radiant, blesses Yudhiṣṭhira with words of approval; the king’s posture is attentive, embodying dharma and reverence for tīrtha-yātrā.

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha

FAQs

True dharma harmonizes svadharma (one’s duties) with श्रद्धा for tīrtha-yātrā and respect for the virtuous.

Indirectly, the upcoming Vyāsa-tīrtha narrative; this verse prepares the listener through praise of pilgrimage-mindedness.

No specific rite; it commends tīrtha-yātrā as a dharmic orientation.