Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र बदर्याश्रममुत्तमम् । सर्वतीर्थवरं पुण्यं कथितं शंभुना पुरा

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra badaryāśramamuttamam | sarvatīrthavaraṃ puṇyaṃ kathitaṃ śaṃbhunā purā

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: “ต่อจากนั้น โอราชาเอกแห่งกษัตริย์ทั้งหลาย พึงไปยังบทรยาศรมอันประเสริฐ—เป็นทีรถะอันเลิศและศักดิ์สิทธิ์เหนือทีรถะทั้งปวง—ซึ่งความเป็นบุญนั้นพระศัมภู (พระศิวะ) ได้ประกาศไว้แต่กาลก่อน”

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—श्रीमान् मार्कण्डेयः (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक अव्यय (then; thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुवादक अव्यय (particle: but/indeed)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—राज्ञाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
बदर्याश्रमम्the Badarī hermitage
बदर्याश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबदरी (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—बदर्याः आश्रमः (षष्ठी-तत्पुरुष), तम्
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (आश्रमम् इति)
सर्वतीर्थवरम्the best of all sacred fords
सर्वतीर्थवरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—सर्वेषां तीर्थानां वरः (षष्ठी-तत्पुरुष), विशेषणम् (पुण्यम्/तीर्थम् अभिप्रेतम्)
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्/आश्रमम् अभिप्रेतम्)
कथितम्told; described
कथितम्:
Kriya (Predicative/कथन-भाव)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (पुण्यम् इत्यस्य विशेषणरूपेण)
शंभुनाby Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Karana (Agent in passive/Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: formerly)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Badaryāśrama

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya instructs Yudhiṣṭhira to proceed northward to Himalayan Badaryāśrama; backdrop shifts from riverine plains to snow peaks, deodar forests, and an austere āśrama; a sense of ascent and sanctity.

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śambhu (Śiva)
B
Badaryāśrama

FAQs

Pilgrimage to a praised tīrtha, undertaken with reverence, is presented as a direct means to accrue great purity and merit.

Badaryāśrama (Badrinath region), acclaimed as the श्रेष्ठ among tīrthas.

The prescription is the act of going (tīrtha-yātrā) to Badaryāśrama; no further rite is specified in this verse.