Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

स्थानं ब्रुवन्तु मे देवा वसेद्यत्र स दानवः

sthānaṃ bruvantu me devā vasedyatra sa dānavaḥ

“โอ้เหล่าเทวะ จงบอกสถานที่แก่เรา ที่ซึ่งอสูรนั้นพำนักอยู่”

स्थानम्the place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
ब्रुवन्तुlet them tell
ब्रुवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मेto me / my
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
वसेत्may dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
सःthat/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सः इति सर्वनामस्य विशेष्यः (apposition)

Śrī Kṛṣṇa (contextual continuation)

Tirtha: Himācala-guhā (as narrative locus)

Type: cave

Listener: Devas

Scene: Kṛṣṇa, poised for action, asks the devas to disclose the demon’s dwelling-place; the moment is investigative and strategic, preceding the journey to the mountains.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Devas
D
Dānava (Tālamegha implied)

FAQs

Dharma acts with clarity and purpose—knowing the root and location of harm precedes its removal.

No tīrtha is praised directly; the verse prepares for a geographic identification in the next lines.

None.