Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

श्रीकृष्ण उवाच । स्वस्थानं गम्यतां देवाः स्वकीयां लभत प्रजाम् । दुष्टात्मानं हनिष्यामि तालमेघं महाबलम्

śrīkṛṣṇa uvāca | svasthānaṃ gamyatāṃ devāḥ svakīyāṃ labhata prajām | duṣṭātmānaṃ haniṣyāmi tālameghaṃ mahābalam

พระศรีกฤษณะตรัสว่า: “โอ้เหล่าเทวะ จงกลับสู่แดนของตน และได้ประชาราษฎร์ของตนคืนเถิด เราจักประหารตาลเมฆผู้จิตชั่ว ผู้มีกำลังยิ่งนั้น”

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—श्री + कृष्ण (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वस्थानम्to (your) own place
स्वस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—स्व + स्थान (षष्ठी/तत्पुरुष: ‘own place’)
गम्यताम्let (it) be gone / go
गम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/आज्ञार्थे—‘let it be gone/let (you) go’
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhyah (Addressed/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
स्वकीयाम्your own
स्वकीयाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifies प्रजाम्)
लभतobtain
लभत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
प्रजाम्offspring/subjects
प्रजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
दुष्टात्मानम्the wicked-souled one
दुष्टात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्टात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—दुष्ट + आत्मन् (कर्मधारय: ‘wicked-souled’)
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तालमेघम्Tālamegha (name)
तालमेघम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतालमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—ताल + मेघ (तत्पुरुष; नामधेय)
महाबलम्very strong
महाबलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifies तालमेघम्); समासः—महा + बल (कर्मधारय: ‘great-strength’)

Śrī Kṛṣṇa

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Devas (in-scene)

Scene: Śrī Kṛṣṇa addresses the assembled devas, commanding them to return to their realms while he vows to slay the mighty demon Tālamegha; a court-of-gods atmosphere with martial resolve.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Devas
T
Tālamegha

FAQs

The Lord restores order not only by defeating evil but by re-establishing rightful governance and the welfare of beings.

No specific tīrtha is named; the broader Revā Khaṇḍa context aligns the episode with Narmadā-region sacred geography.

None; this is a vow of protection and action.