अहोरात्रोपवासेन विधिवत्तां विसर्जयेत् । या सा यमपुरे घोरे नदी वैतरणी स्मृता
ahorātropavāsena vidhivattāṃ visarjayet | yā sā yamapure ghore nadī vaitaraṇī smṛtā
ครั้นอดอาหารตลอดวันและคืนแล้ว พึงกระทำให้ทาน “ติละ-เธนุ” นั้นสมบูรณ์และถวายตามพิธีอันถูกต้อง ทานนั้นแลเป็นที่ระลึกว่าเป็นแม่น้ำไวตระณีอันน่ากลัวในนครของยมะ—เป็นเครื่องให้ข้ามพ้นได้
Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Bhārata (addressed)
Scene: A votary, after a day-night fast, ritually ‘releases’ a sesame-made cow (tila-dhenu) as dāna; in the subtle background, the dread river Vaitaraṇī is shown as being crossed by the merit of the gift.
Disciplined vow (fasting) joined with properly performed charity becomes a saving support in the afterlife, symbolically enabling passage beyond Yama’s terrors.
The immediate imagery is Yama’s realm (not a terrestrial tīrtha); the broader chapter remains within Revā/Narmadā Māhātmya.
A full day-and-night fast (ahorātra-upavāsa) followed by the rule-bound completion/donation (visarjana) of the prescribed gift (contextually, tila-dhenu).