Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पूतिकेश्वरमुत्तमम् । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापक्षयंकरम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra pūtikeśvaramuttamam | narmadādakṣiṇe kūle sarvapāpakṣayaṃkaram

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: ต่อจากนั้น โอ้ราชาเหนือราชาทั้งหลาย พึงไปยังปูติเกศวรอันประเสริฐ ณ ฝั่งทิศใต้แห่งแม่น้ำนรมทา ผู้ทำลายบาปทั้งปวง

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; श्री + मार्कण्डेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
तुindeed; and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; राजा + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
पूतिकेश्वरम्Pūtikeśvara (name of Śiva/linga)
पूतिकेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूतिक-ईश्वर (प्रातिपदिक; पूतिक + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
उत्तमम्excellent; supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying पूतिकेश्वरम्)
नर्मदायाःof the Narmadā
नर्मदायाः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying कूले)
कूलेbank (shore)
कूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सर्वपापक्षयंकरम्causing the destruction of all sins
सर्वपापक्षयंकरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-पाप-क्षय-कर (प्रातिपदिक; सर्व + पाप + क्षय + कर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying पूतिकेश्वरम्)

Śrīmārkaṇḍeya

Tirtha: Pūtikeśvara

Type: kshetra

Listener: A king (addressed as rājendra)

Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king on a riverbank route; the Narmadā flows broad; a Śiva-liṅga shrine stands on the southern bank with pilgrims approaching.

M
Mārkaṇḍeya
P
Pūtikeśvara
N
Narmadā

FAQs

Pilgrimage to Śiva-tīrthas on the Narmadā, undertaken with reverence, is proclaimed as a powerful means of pāpa-kṣaya (removal of sin).

Pūtikeśvara, situated on the southern bank of the Narmadā (Revā).

The instruction is pilgrimage (gacchet) to the Pūtikeśvara tīrtha; subsequent verses elaborate worship and bathing.