Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन

tīvratejā vighoraśca jīvatputraḥ priyaṃvadaḥ | śatruvargo na tasya syātkadācitpāṇḍunandana

โอ้โอรสแห่งปาณฑุ เขาย่อมรุ่งเรืองด้วยเดชอันกล้า และน่าเกรงขามต่อฝ่ายตรงข้าม; บุตรทั้งหลายอยู่รอด วาจาไพเราะ และหมู่ศัตรูไม่อาจเกิดขึ้นต่อเขาได้ในกาลใดๆ

तीव्रतेजाःof intense brilliance
तीव्रतेजाः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootतीव्र + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formसमास: तीव्रं तेजः यस्य (बहुव्रीहि-भावार्थे), रूपतः कर्मधारय-आधारित; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — adjectival predicate
विघोरःvery terrible
विघोरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — adjective/predicate
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction: and)
जीवत्पुत्रःhaving a living son
जीवत्पुत्रः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootजीवत् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: जीवतः पुत्रः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — (having) a living son
प्रियंवदःsweet-spoken
प्रियंवदः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रियम् + वद (प्रातिपदिक)
Formसमास: प्रियं वदति इति (उपपद-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — adjective/predicate
शत्रुवर्गःa group of enemies
शत्रुवर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रु + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formसमास: शत्रूणां वर्गः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular (of him)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — may be/should be
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: ever/at any time)
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formसमास: पाण्डोः नन्दनः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular

Śrīmārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Kapileśvara / Revā-tīra (context)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana (son of Pāṇḍu)

Scene: A king, radiant and confident, stands protected by Śiva’s unseen grace; behind him are healthy sons, a peaceful court, and subdued adversaries—symbolizing the fruits of dharma.

P
Pāṇḍunandana

FAQs

Dharma-bearing acts yield both inner excellence (tejas, pleasing speech) and outer protection (freedom from hostile forces), reflecting Purāṇic phalaśruti.

The verse functions as a results-statement (phalaśruti) within the Revā Khaṇḍa context rather than naming a new site.

No new rite is specified here; it summarizes auspicious outcomes associated with the preceding worship/charity instructions.