Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

ऋणमोचनमित्याख्यं रेवातटसमाश्रितम् । षण्मासं मनुजो भक्त्या तर्पयन् पितृदेवताः

ṛṇamocanamityākhyaṃ revātaṭasamāśritam | ṣaṇmāsaṃ manujo bhaktyā tarpayan pitṛdevatāḥ

สถานที่นี้มีนามว่า “ฤณโมจนะ” ตั้งอยู่ ณ ฝั่งแม่น้ำเรวา ตลอดหกเดือน มนุษย์พึงทำตัรปณะด้วยศรัทธาเพื่อยังเทพปิตฤให้พอใจ

ऋणमोचनम्(a place called) ‘Debt-release’
ऋणमोचनम्:
Karma/Adhikarana (Appositional object/विषय)
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समास: तत्पुरुष (ऋणस्य मोचनम् = release from debt)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/नामनिर्देशार्थ अव्यय (quotative particle)
आख्यम्named
आख्यम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘नाम’ अर्थे (named/called)
रेवातटसमाश्रितम्situated on the bank of the Revā
रेवातटसमाश्रितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक) + समाश्रित (कृदन्त, सम्+आ+श्रि धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समास: तत्पुरुष (रेवायाः तटम्; तस्मिन् समाश्रितम् = situated on the bank); कृदन्त: क्त (past passive participle)
षण्मासम्for six months
षण्मासम्:
Kala-adhikarana (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समास: द्विगु (षट् मासाः = six months)
मनुजःa man
मनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Hetu/Karana (Means/Instrument/हेतु-करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
तर्पयन्satisfying (by offerings)
तर्पयन्:
Kriya-viseshana (Participial predicate/सहायकक्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: तृप् (to satisfy) causative sense in usage ‘to offer libations/satisfy’
पितृदेवताःthe Pitṛ-deities (ancestors)
पितृदेवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; समास: कर्मधारय (पितर एव देवताः = the Fathers as deities)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Ṛṇamocana

Type: ghat

Listener: Mahīpāla (king)

Scene: At dawn on the Narmadā bank, a devotee stands waist-deep or at the water’s edge, offering tarpaṇa with cupped hands; black sesame and water stream back into the river; subtle presence of pitṛs as luminous, satisfied silhouettes; a small shrine and banyan nearby.

R
Revā (Narmadā)
Ṛṇamocana Tīrtha
P
Pitṛs

FAQs

Devotion expressed through sustained ancestral offerings at a sanctified riverbank is taught as a means of purification and release from burden (ṛṇa).

Ṛṇamocana Tīrtha, located on the Revā/Narmadā riverbank.

Perform Pitṛ-tarpaṇa with devotion for a six-month observance (ṣaṇmāsa).