Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

तत्र गच्छ क्षपानाथ यत्र रेवान्तरं तटम् । त्वरितोऽसौ गतस्तत्र यत्र रेवौर्विसंगमः

tatra gaccha kṣapānātha yatra revāntaraṃ taṭam | tvarito'sau gatastatra yatra revaurvisaṃgamaḥ

“จงไปที่นั่นเถิด โอ้เจ้าแห่งราตรี ไปยังฝั่งที่เรียกว่าเรวานตระ อันเป็นช่วงลึกภายในของเรวา เขารีบไป ณ ที่นั้น—ที่ซึ่งเรวากับอูรวาบรรจบกัน”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
क्षपानाथO lord of the night (Moon)
क्षपानाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootक्षपा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kṣapāyāḥ nāthaḥ)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (where)
रेवा-अन्तरम्the interior/interval of Revā
रेवा-अन्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवा + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (revāyāḥ antaram)
तटम्bank/shore
तटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वरितःhastened, quick
त्वरितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त; त्वर् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) — ‘has gone’ (finite sense)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
रेवा-ऊर्वि-संगमःthe confluence of Revā and Ūrvi
रेवा-ऊर्वि-संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा + ऊर्वि + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समाहार-निर्देशः; (revāyāḥ ūrvīyāś ca saṅgamaḥ)

Brahmā (first half as instruction) / Narrator (second half describing Soma’s action)

Tirtha: Revā–Ūrvā-saṅgama (at Revāntara-taṭa)

Type: sangam

Listener: Kṣapānātha (Soma/Chandra)

Scene: A divine instructor’s command sends Soma, ‘lord of the night,’ toward a specific riverbank; the scene shows Soma’s swift journey along the Revā to a luminous confluence where waters mingle.

B
Brahmā
S
Soma (Kṣapānātha)
R
Revā (Narmadā)
Ū
Ūrvā
R
Revāntara
R
Revā–Ūrvā-saṅgama

FAQs

When dharma is harmed, restoration is sought through divinely indicated sacred geography—actionful pilgrimage aligned with guidance.

Revā–Ūrvā-saṅgama (the confluence of the Narmadā/Revā with Ūrvā), including the bank called Revāntara.

Pilgrimage (going to the tīrtha) is prescribed as the practical step toward relief from the curse’s effects.