Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

एवं रामायणे वृत्ते सीतामोक्षे कृते सति । अयोध्यां तु गते रामे हनुमान्स महाकपिः

evaṃ rāmāyaṇe vṛtte sītāmokṣe kṛte sati | ayodhyāṃ tu gate rāme hanumānsa mahākapiḥ

ครั้นเรื่องราวแห่งรามายณะดำเนินครบถ้วน และการหลุดพ้นของนางสีตาสำเร็จแล้ว เมื่อพระรามเสด็จสู่อโยธยา หนุมานมหาวานรก็ออกเดินหน้าต่อไป

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
रामायणेin the Rāmāyaṇa (story)
रामायणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरामायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
वृत्तेwhen (it) had occurred/ended
वृत्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवृत्त (कृदन्त; √वृत् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सीतामोक्षेat Sītā’s release
सीतामोक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सीतायाः मोक्षः)
कृतेwhen (it) was done
कृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
सतिwhile it being so/when it was the case
सति:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त; √अस् (धातु) शतृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (locative absolute)
अयोध्याम्to Ayodhyā
अयोध्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (accusative)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; adversative/emphatic)
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (with rāme)
रामेwhen Rāma (had gone)
रामे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
हनुमान्Hanumān
हनुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
he
:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
महाकपिःthe great monkey
महाकपिः:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् कपिः)

Narrator (speaker not explicit in this verse)

Scene: A narrative transition tableau: Rāma’s return to Ayodhyā in the background, while Hanumān, the great vānarī hero, turns away toward the northern sacred mountains, carrying the momentum of devotion and unfinished inner purification.

R
Rāma
S
Sītā
A
Ayodhyā
H
Hanumān

FAQs

Completion of a dharmic mission leads not to rest but to continued service; the devotee remains oriented toward worship and duty.

Ayodhyā is mentioned as Rāma’s destination, but this verse does not explicitly function as a tīrtha-māhātmya praise.

None; it is a transition in the narrative.