Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 100

सुवर्णहरणन्यासमित्रद्रोहोद्भवं तथा । नश्यते पातकं सर्वमित्येवं शङ्करोऽब्रवीत्

suvarṇaharaṇanyāsamitradrohodbhavaṃ tathā | naśyate pātakaṃ sarvamityevaṃ śaṅkaro'bravīt

ฉันนั้น บาปที่เกิดจากการลักทอง การทรยศต่อของฝาก/ทรัพย์ที่ฝากไว้ และการคดต่อมิตร—แท้จริงบาปทั้งปวง—ย่อมสิ้นไป ดังนี้พระศังกร (พระศิวะ) ตรัสไว้

सुवर्णहरणन्यासमित्रद्रोहोद्भवम्(sin) arising from gold-theft, breach of trust, and betrayal of a friend
सुवर्णहरणन्यासमित्रद्रोहोद्भवम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + हरण (प्रातिपदिक) + न्यास (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सुवर्णहरण-न्यास-मित्रद्रोह-उद्भवम् = ‘arising from gold-theft, breach of trust, betrayal of a friend’)
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: ‘also/likewise’)
नश्यतेis destroyed
नश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पातकम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थ-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (adverb: ‘in this manner’)
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator quoting Śiva (Śaṅkara)

Type: kshetra

Listener: Sage/audience within the narrative chain

Scene: Śiva (Śaṅkara) as a luminous teacher-figure pronounces that all sins perish; dark scroll-like inscriptions of sins dissolve into light over a river ghat.

Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

Śiva’s grace and tīrtha-based dharma are presented as powerful means for the eradication of even grave wrongdoing.

The surrounding passage is situated in Revā-kṣetra, implying the tīrtha’s role in pāpa-kṣaya (sin-destruction).

The verse summarizes the doctrinal result—pātaka-nāśa—connected to the prescribed worship/dāna/śrāddha context.