Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

अन्यैरपि महीपालैः पार्थिवत्वमुपार्जितम् । नारदेश्वरमाहात्म्याद्ध्रुवो निश्चलतां गतः

anyairapi mahīpālaiḥ pārthivatvamupārjitam | nāradeśvaramāhātmyāddhruvo niścalatāṃ gataḥ

กษัตริย์อื่น ๆ ก็ได้บรรลุอำนาจปกครองแผ่นดินเช่นกัน และด้วยมหิมาแห่งนารเทศวร ธรุวะได้ถึงภาวะมั่นคงไม่หวั่นไหว

अन्यैःby other
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचन; विशेषण
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थे
महीपालैःby kings (protectors of the earth)
महीपालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक; मही + पाल)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मही-पालः = पृथिव्याः पालः)
पार्थिवत्वम्kingship/royal status
पार्थिवत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिवत्व (प्रातिपदिक; पार्थिव + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (त्व)
उपार्जितम्was obtained
उपार्जितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
नारदेश्वरमाहात्म्यात्from/because of the greatness of Nāradeśvara
नारदेश्वरमाहात्म्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/हेतु; Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootनारदेश्वर-माहात्म्य (प्रातिपदिक; नारदेश्वर + माहात्म्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नारदेश्वरस्य माहात्म्यम्)
ध्रुवःDhruva
ध्रुवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
निश्चलताम्steadfastness/immovability
निश्चलताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चलता (प्रातिपदिक; निश्चल + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (ता)
गतःattained/went to
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; परस्मैपदी-भावे ‘गच्छति’ अर्थे

Rudra (Śiva)

Tirtha: Nāradeśvara (mahātmya focus)

Type: kshetra

Listener: King (Rajendra)

Scene: A procession of kings receives symbols of sovereignty near the Revā bank, while young Dhruva stands in intense tapas, becoming fixed like the pole star—his body aligned with a celestial axis above Nāradeśvara’s sacred precinct.

M
Mahīpāla (kings)
N
Nāradeśvara
D
Dhruva

FAQs

The tīrtha’s power grants both worldly sovereignty and transcendent steadfastness—showing dharma’s capacity to elevate every level of life.

Nāradeśvara (connected with the Nārada-named tīrtha on the Revā’s northern bank) is explicitly praised.

No direct rite is specified; the verse concludes a phala-śruti by citing exemplars (kings, Dhruva) empowered by Nāradeśvara’s māhātmya.