Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

सदेवासुरगन्धर्वं सपन्नगमहोरगम् । पश्याम्येषा महाभागा नैव याता क्षयं पुरा

sadevāsuragandharvaṃ sapannagamahoragam | paśyāmyeṣā mahābhāgā naiva yātā kṣayaṃ purā

ข้าพเจ้าเห็นโลกนี้พร้อมด้วยเหล่าเทวะ อสูร และคันธรรพ์ พร้อมทั้งงูและนาคใหญ่ทั้งหลาย; พระศักติผู้เป็นมหาภาคินีนี้ ในกาลก่อนมิได้เสื่อมสูญเลย

स-देव-असुर-गन्धर्वम्together with gods, asuras, and gandharvas
स-देव-असुर-गन्धर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; उपपद-समासः ‘स’ (सहित/with) इत्यर्थे—‘देवासुरगन्धर्वैः सहितम्’
स-पन्नग-महोरगम्together with serpents and great snakes
स-पन्नग-महोरगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपन्नग (प्रातिपदिक) + महोरग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स’ (सहित/with) उपपद-समासः—‘पन्नगैः महोरगैः च सहितम्’
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम
एषाthis (woman/one)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
महाभागाvery fortunate, illustrious
महाभागा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘महा’ + ‘भाग’ (great + fortune)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
याताgone, reached
याता:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गता’ इत्यर्थे
क्षयम्destruction, end
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

First-person narrator (a ṛṣi/purāṇic speaker addressing a king; exact identity not in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: King (nṛpottama) and addressed dvija audience in adjacent verses

Scene: A seer beholds the entire cosmos populated by devas, asuras, gandharvas, serpents and great nāgas, while an auspicious, imperishable divine power is implied as the sustaining presence behind the vision.

D
devas
A
asuras
G
gandharvas
P
pannagas
M
mahā-uragas

FAQs

The divine principle behind the tīrtha is enduring; sacred power sustains and outlasts worldly cycles.

Narmadā/Revā by implication—her auspiciousness is described as not subject to destruction.

No explicit ritual; the focus is on the vision of the cosmos and the imperishability of sacred power.