Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

छत्रं शय्यां शुभां चैव रक्तमाल्यानुलेपनम् । दातव्यं पाण्डवश्रेष्ठ विशुद्धेनान्तरात्मना

chatraṃ śayyāṃ śubhāṃ caiva raktamālyānulepanam | dātavyaṃ pāṇḍavaśreṣṭha viśuddhenāntarātmanā

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งปาณฑพ พึงถวายทานทั้งฉัตร เตียงอันเป็นมงคล และพวงมาลัยสีแดงพร้อมเครื่องทาผิวหอม—ด้วยจิตภายในที่บริสุทธิ์ผ่องใส

छत्रम्umbrella
छत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
शय्याम्bed
शय्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
शुभाम्auspicious, good
शुभाम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Accusative, Singular; adjective qualifying शय्याम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
रक्तमाल्यानुलेपनम्red garlands and unguent (anointing paste)
रक्तमाल्यानुलेपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त + माल्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषसमासः (Neuter, Accusative, Singular; compound meaning 'red-garland and unguent/anointing')
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः ‘देयम्/कर्तव्यम्’ (Gerundive; ‘to be given’, predicative)
पाण्डवश्रेष्ठO best of the Pāṇḍavas
पाण्डवश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डव + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
विशुद्धेनwith purified
विशुद्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Instrumental Singular; adjective)
अन्तरात्मनाwith the inner self (heart)
अन्तरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्तरः आत्मा’ इति कर्मधारयः (Masculine, Instrumental, Singular)

Narrator addressing a Pāṇḍava (listener implied)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: A king addressed as ‘Pāṇḍava-śreṣṭha’ in the received verse-form; broader frame likely royal interlocutor

Scene: A kingly donor at a riverbank tīrtha offers a parasol, a well-made bed, red garlands, and fragrant unguents to a worthy recipient; the river glows as a purifier, emphasizing inner purity.

P
Pāṇḍavaśreṣṭha
C
Chatra-dāna
Ś
Śayyā-dāna

FAQs

Gifts gain true merit when offered with inner purity; intention is central to Purāṇic dāna.

The prescriptions belong to the Māṅgaleśvara tīrtha context in Revā-khaṇḍa, though the verse itself lists charitable items.

Give chatra (parasol), śayyā (bed), and red garlands/unguents, ensuring inner purity while performing the donation.