Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

भो नारद मुनिश्रेष्ठ जानीषे केशवं क्वचित् । गत्वा तत्र च शीघ्रं त्वं केशवाय निवेदय

bho nārada muniśreṣṭha jānīṣe keśavaṃ kvacit | gatvā tatra ca śīghraṃ tvaṃ keśavāya nivedaya

“โอ้ นารท มุนีผู้ประเสริฐ เจ้าเคยรู้หรือไม่ว่าเกศวะอยู่ ณ ที่ใด? จงไปที่นั่นโดยเร็ว แล้วกราบทูลเรื่องนี้แก่เกศวะเถิด”

भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle)
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masc., Voc., Singular)
मुनिश्रेष्ठbest of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (मुनिनां श्रेष्ठः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Tatpuruṣa; Masc., Voc., Singular)
जानीषेdo you know
जानीषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 2nd person, Singular; Ātmanepada)
केशवम्Keśava (Viṣṇu)
केशवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masc., Acc., Singular)
क्वचित्somewhere/at all
क्वचित्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: somewhere/ever)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having gone)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner: quickly)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन (2nd person pronoun, Nom., Singular)
केशवायto Keśava
केशवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (Masc., Dat., Singular)
निवेदयinform/announce
निवेदय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootनि + वेद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Singular; Parasmaipada)

Īśvara (Śiva) (deduced from immediate surrounding verses: Śiva speaks to Nārada)

Listener: Nārada

Scene: Śiva addresses Nārada with urgency, asking about Keśava’s location and commanding him to go swiftly; Nārada stands attentive, ready to depart as divine mission begins.

N
Nārada
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

Great tasks in dharma are fulfilled through humble service and timely communication by the wise.

No specific tīrtha is named; the verse functions as a narrative pivot within the Revā Khaṇḍa setting.

None; it is an instruction (ājñā) to deliver a message to Keśava.