आजगाम ततो विप्रो यत्र देवो महेश्वरः । दृष्ट्वा देवोऽथ तं विप्रं प्रतिपूज्याब्रवीदिदम्
ājagāma tato vipro yatra devo maheśvaraḥ | dṛṣṭvā devo'tha taṃ vipraṃ pratipūjyābravīdidam
แล้วพราหมณ์ (นารท) ก็ไปยังที่ซึ่งพระมหेशวรประทับอยู่ ครั้นพระผู้เป็นเจ้าทอดพระเนตรเห็นพราหมณ์นั้น ก็ทรงต้อนรับบูชาอย่างสมควร แล้วตรัสถ้อยคำนี้
Narrator (contextual; likely Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: Nārada arrives at a serene Śaiva sanctuary; Maheśvara rises to honor him, offering respectful reception; the atmosphere shifts to calm radiance and sacred dialogue.
Dharma begins with reverence—honoring the virtuous and learned is itself a sacred act.
The broader setting is Revā Khaṇḍa (associated with the Revā/Narmadā region), but no named tīrtha appears in this verse.
The act of pratipūjā—respectful reception and honoring of a brāhmaṇa/sage—is implied as righteous conduct.