Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

आजगाम ततो विप्रो यत्र देवो महेश्वरः । दृष्ट्वा देवोऽथ तं विप्रं प्रतिपूज्याब्रवीदिदम्

ājagāma tato vipro yatra devo maheśvaraḥ | dṛṣṭvā devo'tha taṃ vipraṃ pratipūjyābravīdidam

แล้วพราหมณ์ (นารท) ก็ไปยังที่ซึ่งพระมหेशวรประทับอยู่ ครั้นพระผู้เป็นเจ้าทอดพระเนตรเห็นพราหมณ์นั้น ก็ทรงต้อนรับบูชาอย่างสมควร แล้วตรัสถ้อยคำนี้

आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
ततःthen/from there
ततः:
Apadana/Time (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (ablatival adverb: 'from there/then')
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Singular)
महेश्वरःMaheśvara (the great Lord)
महेश्वरः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Karmadhāraya; Masc., Nom., Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having seen)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masc., Acc., Singular)
विप्रम्the brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masc., Acc., Singular)
प्रतिपूज्यhaving honored
प्रतिपूज्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + पूज् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्यय (gerund in -ya), पूर्वकाल (having duly honored)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Acc., Singular)

Narrator (contextual; likely Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Nārada arrives at a serene Śaiva sanctuary; Maheśvara rises to honor him, offering respectful reception; the atmosphere shifts to calm radiance and sacred dialogue.

N
Nārada
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Dharma begins with reverence—honoring the virtuous and learned is itself a sacred act.

The broader setting is Revā Khaṇḍa (associated with the Revā/Narmadā region), but no named tīrtha appears in this verse.

The act of pratipūjā—respectful reception and honoring of a brāhmaṇa/sage—is implied as righteous conduct.