Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 53

पुरुषा ऊचुः । तीर्थावगाहनं सर्वैः पूर्वदक्षिणपश्चिमैः । उत्तरैश्च कृतं भक्त्या न पापं तैर्व्यपोहितम्

puruṣā ūcuḥ | tīrthāvagāhanaṃ sarvaiḥ pūrvadakṣiṇapaścimaiḥ | uttaraiśca kṛtaṃ bhaktyā na pāpaṃ tairvyapohitam

บุรุษทั้งหลายกล่าวว่า “พวกเราทั้งหมด—ผู้มาจากทิศตะวันออก ใต้ ตะวันตก และเหนือ—ได้อาบน้ำด้วยศรัทธาในตถาคตสถานศักดิ์สิทธิ์นี้ แต่บาปของเรามิได้ถูกขจัดไป”

पुरुषाःthe men
पुरुषाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तीर्थावगाहनम्bathing/immersion in the sacred ford
तीर्थावगाहनम्:
Karta (Subject of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + अवगाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (tīrthasya avagāhanam)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Agent/instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; सर्वनामसदृश (by all)
पूर्वeastern
पूर्व:
Visheshana (Qualifier within compound/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचन-समासाङ्ग (eastern)
दक्षिणsouthern
दक्षिण:
Visheshana (Qualifier within compound/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचन-समासाङ्ग (southern)
पश्चिमैःwestern (people)
पश्चिमैः:
Visheshana (Qualifier of implied 'जनैः'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; (western)
उत्तरैःnorthern (people)
उत्तरैः:
Visheshana (Qualifier of implied 'जनैः'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; (northern)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
कृतम्was done/performed
कृतम्:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्मणि (was done)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम्
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
तैःby them
तैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (by them)
व्यपोहितम्was removed/dispelled
व्यपोहितम्:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अप + ऊह्/अपोह् (धातु; अपोहति)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्मणि (was removed)

Puruṣāḥ (the men/pilgrims)

Tirtha: Revā-tīrtha (unnamed ford in context)

Type: ghat

Scene: Pilgrims from all directions declare they bathed with devotion, yet confess their sins remain; the river appears serene, contrasting their inner turmoil.

T
Tīrtha
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Outer ritual (even done with devotion) is being questioned; the narrative is setting up the extraordinary, place-based power (māhātmya) that will resolve their doubt.

A tīrtha connected with Revā—i.e., the Narmadā—within the Revā Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.

Tīrthāvagāhana—devotional bathing/immersion in the sacred waters.