विमला तेन सा प्रोक्ता विद्वद्भिर्नृपसत्तम । करैरिन्दुकरप्रख्यैः सूर्यरश्मिसमप्रभा
vimalā tena sā proktā vidvadbhirnṛpasattama | karairindukaraprakhyaiḥ sūryaraśmisamaprabhā
ฉะนั้นแล โอ้พระราชาผู้ประเสริฐ บัณฑิตทั้งหลายจึงประกาศเรียกนางว่า ‘วิมลา’; รัศมีของนางดุจแสงจันทร์ และความสว่างของนางเสมอด้วยลำแสงแห่งสุริยะ
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context; dialogue addressed to a king)
Tirtha: Vimalā (Revā/Narmadā epithet)
Type: river
Listener: A king (nṛpa-sattama/rāja-sattama)
Scene: A luminous river whose surface alternates between cool silver (moon) and golden brilliance (sun); sages/learned figures gesture in affirmation, declaring her ‘Vimalā’ before a king.
Purity and divine radiance are presented as defining marks of a sacred presence; the tīrtha’s very name teaches inner and outer purification.
A Revā Khaṇḍa tīrtha identified by the epithet/name “Vimalā,” praised for its purifying brilliance.
No explicit rite is stated in this verse; it focuses on the glorification and name-meaning of the tīrtha.