Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

वसु रत्नं सुवर्णं च अन्यत्ते यदभीप्सितम् । तत्सर्वं सम्प्रदास्यामि कमलार्थे न संशयः

vasu ratnaṃ suvarṇaṃ ca anyatte yadabhīpsitam | tatsarvaṃ sampradāsyāmi kamalārthe na saṃśayaḥ

“ทรัพย์สมบัติ แก้วมณี ทองคำ และสิ่งใดที่ท่านปรารถนาอื่นใด เพื่อดอกบัวเหล่านี้ เราจักมอบให้ทั้งหมดแน่นอน ปราศจากข้อสงสัย”

वसुwealth
वसु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
रत्नम्jewel
रत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
अन्यत्other (anything else)
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (यदभीप्सितम्)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम (2nd person)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अभीप्सितम्desired
अभीप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-ईप्स् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (यत्)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देशक (that)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (तत्)
सम्प्रदास्यामिI will give/bestow
सम्प्रदास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कमलार्थेfor the sake of the lotuses
कमलार्थे:
Adhikarana (Locus/Purpose/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकमल + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थः (कमलानाम् अर्थे = for the sake of lotuses)
no/not
:
Kriya-visheshaṇa (Particle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Rājñī (Queen)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: A lavish courtly offer—gold, jewels, wealth—arrayed before a humble lotus-bearer; the lotuses glow as the true treasure.

R
Rājñī (Queen)
Ś
Śabarī

FAQs

When worship is heartfelt, one values sacred service above possessions and is willing to give generously for dharmic purposes.

The Revā Khaṇḍa context underscores pilgrimage piety in the Narmadā region, where offerings and worship are celebrated.

No fixed rite is prescribed, but the verse supports dāna and procurement of proper pūjā-materials (lotuses) for worship.