Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

त्यक्त्वा गङ्गां तदा राज्ञी गता काष्ठां तु दक्षिणाम् । प्राप्ता सा सचिवैः सार्द्धं यत्र रेवा महानदी

tyaktvā gaṅgāṃ tadā rājñī gatā kāṣṭhāṃ tu dakṣiṇām | prāptā sā sacivaiḥ sārddhaṃ yatra revā mahānadī

ครั้นแล้วพระมเหสีละจากคงคา มุ่งสู่ทิศใต้ และเมื่อมีเสนาบดีติดตามไปด้วย นางก็ถึงสถานที่ซึ่งแม่น้ำใหญ่เรวาไหลผ่าน

त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); ‘having left/abandoned’
गङ्गाम्the Ganga
गङ्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गताwent
गता:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
काष्ठाम्direction; region
काष्ठाम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootकाष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; दिक्/प्रदेशवाचक (a quarter/region)
तुand/but
तु:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक-अव्यय
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (काष्ठाम्)
प्राप्ताreached
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘reached’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सचिवैःwith ministers
सचिवैः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahartha (Comitative)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with/together)
यत्रwhere
यत्र:
Avyaya (Relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
रेवाReva (Narmada)
रेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महानदीthe great river
महानदी:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महा नदी)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A southward journey scene: the queen and attendants travel through forests and plains; the first sight of the broad Revā river appears, with shimmering waters and a welcoming ghat.

G
Gaṅgā
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Pilgrimage is depicted as purposeful movement from one sacred landscape to another, guided by dharma and resolve.

Revā (Narmadā), introduced as a ‘mahānadī’ and major sacred river of pilgrimage.

No direct rite is prescribed here; the verse frames the transition into Revā-tīrtha territory.