Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

तीर्थयात्रां समुद्दिश्य कोशं दत्त्वा सुपुष्कलम् । विसृज्य पुरुषान्वृद्धान् कृत्वा तस्याः सुरक्षणे

tīrthayātrāṃ samuddiśya kośaṃ dattvā supuṣkalam | visṛjya puruṣānvṛddhān kṛtvā tasyāḥ surakṣaṇe

ด้วยดำริจะออกจาริกไปยังทิรถะอันศักดิ์สิทธิ์ เขาได้ถวายทรัพย์คลังอันอุดม; แล้วแต่งตั้งบุรุษผู้ใหญ่ที่ไว้ใจได้ เพื่อจัดการคุ้มครองนางอย่างรอบคอบยิ่ง

तीर्थयात्राम्pilgrimage to holy places
तीर्थयात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य यात्रा)
समुद्दिश्यhaving intended; aiming at
समुद्दिश्य:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), तुमुनर्थे/हेतौ; ‘having intended/aiming at’
कोशम्treasury; fund
कोशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); ‘having given’
सुपुष्कलम्very abundant; ample
सुपुष्कलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुष्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कोशम्)
विसृज्यhaving sent forth; having appointed
विसृज्य:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); ‘having dispatched/sent away’
पुरुषान्men; persons
पुरुषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वृद्धान्elder; senior
वृद्धान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (पुरुषान्)
कृत्वाhaving made; having arranged
कृत्वा:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); ‘having made/done’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
सुरक्षणेin (her) secure protection
सुरक्षणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + रक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘in good protection/guarding’

Narrator

Type: kshetra

Scene: A royal figure preparing for pilgrimage: treasury chests opened for gifts, elders appointed as guardians, attendants receiving instructions; the protected queen/household in the background.

T
Tīrthayātrā (pilgrimage)
K
King
B
Bhānumatī

FAQs

Pilgrimage and piety must be supported by responsible governance—proper provision and protection are integral to dharma.

The verse mentions tīrthayātrā in general; the Revā Khaṇḍa context broadly celebrates the tīrthas of the Revā (Narmadā) region.

Preparation for pilgrimage includes dāna/provisioning (ample funds) and arranging safeguards—practical dharmic protocol for tīrtha travel.