Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

एवंविधान् द्विजान् दृष्ट्वा जानुभ्यामवनिं गतः । प्रणम्य शिरसा राजन्राजा वचनमब्रवीत्

evaṃvidhān dvijān dṛṣṭvā jānubhyāmavaniṃ gataḥ | praṇamya śirasā rājanrājā vacanamabravīt

ครั้นทอดพระเนตรพราหมณ์ผู้เกิดสองครั้ง (ทวิชะ) ผู้มีวัตรเช่นนั้น พระราชาทรงคุกเข่าลงแตะพื้นดิน. แล้วทรงน้อมเศียรทำประณามะ ข้าแต่พระราชา จากนั้นพระราชาจึงตรัสถ้อยคำเหล่านี้.

एवंविधान्such (as these)
एवंविधान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण—एवं-विध (of such a kind)
द्विजान्Brahmins / twice-born
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive); ‘having seen’
जानुभ्याम्with (his) two knees
जानुभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन
अवनिम्the ground/earth
अवनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent/approached (fell to the ground)
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग—‘gone/approached’
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund); ‘having bowed’
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A king approaches a gathering of austere brāhmaṇas on the riverbank; he descends to his knees and bows his head in full humility, hands folded, as the ascetics sit calmly with water pots and rosaries; the moment is charged with reverent silence before speech begins.

C
Citrasena (king)
D
Dvijas (brāhmaṇas/ṛṣis)

FAQs

Even royal power is fulfilled only through humility and reverence toward the spiritually accomplished and learned.

The verse prepares the inquiry that leads to a specific tīrtha in the Revā-kṣetra; the site is named in the following verses.

The implied dharma is respectful prostration and proper approach to sages when seeking sacred knowledge.