Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

मुनय ऊचुः । इतः क्रोशान्तरादर्वाक्तीर्थं परमशोभनम् । नर्मदादक्षिणे कूले ततो द्रक्ष्यसि नान्यथा

munaya ūcuḥ | itaḥ krośāntarādarvāktīrthaṃ paramaśobhanam | narmadādakṣiṇe kūle tato drakṣyasi nānyathā

เหล่ามุนีกล่าวว่า “จากที่นี่ไปไม่ถึงหนึ่งโกรศ มีท่าเทวสถานอันงดงามยิ่งชื่อ อรวาก-ตีรถะ อยู่ ณ ฝั่งใต้แห่งแม่น้ำนรมทา เจ้าจักได้เห็นแน่นอน หาใช่อื่นไม่”

मुनयःthe sages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
इतःfrom here
इतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्रोशान्तरात्from a distance of one krośa
क्रोशान्तरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्रोश-अन्तर (प्रातिपदिक; क्रोश + अन्तर)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
अर्वाक्nearer/this side (towards here)
अर्वाक्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअर्वाक् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: दिशावाचक (directional)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
परमशोभनम्most beautiful
परमशोभनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-शोभन (प्रातिपदिक; परम + शोभन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) of तीर्थम्
नर्मदायाःof the Narmadā
नर्मदायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); विशेषण of कूले
कूलेbank
कूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
ततःthere/then/from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: तस्मात्/तत्रादि (from there/then)
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-पद (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)

Munis (sages)

Tirtha: Arvāk-tīrtha

Type: ghat

Listener: Citrasena

Scene: Sages point out the route: ‘within a krośa’ lies Arvāk-tīrtha, a beautiful ford on Narmadā’s southern bank; the river glints as a guiding line through the landscape.

A
Arvāk-tīrtha
N
Narmadā
C
Citrasena (implied addressee)

FAQs

Purāṇic tīrthayātrā is grounded in precise sacred geography—holy places are approached through guided, tradition-backed directions.

Arvāk-tīrtha, located on the southern bank of the Narmadā.

No specific rite is stated in this verse; it provides location guidance to reach the tīrtha.